top of page
Foto do escritorCecília

Tradução


Hola, gente. ¿Todo bien?

Hoje eu vou fazer uma tradução livre de um poema chamado Amigo. Encontrei ele em um livrinho que meu avô trouxe do Chile - Isla Negra Encuentro con Pablo Neruda. Eu acho espanhol uma das línguas mais bonitas do mundo (se não a mais bonita), mas nunca estudei. Apesar de querer muito estudar espanhol eu estou estudando inglês. E já faz um tempo que eu estou querendo começar a traduzir meus posts para o inglês já que é a língua que sei um pouco, além de já ter visto que pessoas de países de língua inglesa acessam o blog. Vocês sabiam que dá para ver de que lugar vocês estão vendo o blog? Se um dia eu aprender espanhol, quem sabe consigo traduzir para ele também? Essa é a primeira vez que estou traduzindo algo. Como não sei espanhol pode não ficar certinho, é só uma tentativa.


Original: Amigo Es quien realmente está presente el que no piensa más allá de... Es incontiodicional Y está dispuesto Para qualquer situación es el que puede tomar tus manos y hacerte olvidar el dolor con el sincero cariño de su corazón.

Minha tradução: Amigo É quem realmente está presente e que não pensa além disso... É incondicional E está disposto Para qualquer situação É quem pode Pegar nas suas mãos Ouvir e aliviar a dor Com um sincero carinho De seu coração


E vocês, gostam de espanhol? Tem alguma língua preferida? Gostaram do poema e da tradução?

Adiós muchachos y chicas.

26 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

Marcações

Comentarios


bottom of page